User:Stonestone/I am in the Universe: Difference between revisions

From XPUB & Lens-Based wiki
No edit summary
No edit summary
Line 60: Line 60:
==Ref==
==Ref==
https://vimeo.com/jonrafman
https://vimeo.com/jonrafman
http://jonrafman.com/

Revision as of 19:08, 27 January 2016

On My Way Home -Ryuichi Tamura

I should never have learned words
how much better off Id be
if I lived in a world 
where meanings didnt matter,
the world with no words

If beautiful words take revenge against you
its none of my concern
If quiet meanings make you bleed
it also is none of my concern

The tears in your gentle eyes
the pain that drips from your silent tongue 
Id simply gaze at them and walk away
if our world had no words

In your tears
is there meaning like the core of a fruit?
In a drop of your blood
is there a shimmering resonance of the evening glow
of this worlds sunset?

I should never have learned words
Simply because I know Japanese and bits of a foreign tongue
I stand still inside your tears 
I come back alone into your blood
----------------------------------------------------------------------------------------
言语之物 无须记取

如果能生活在没有语言
意义也失去意义的世界里
该有多么美好啊

即便你被华丽的言语所报复
那些也与我无关
即便你在寂静地流淌着鲜血
那些也与我无关

你温柔的眼中所蕴含的泪水
你沉默的舌中坠落的痛苦
如果我们的世界里没有语言
我只会远望这些然后离去吧

你的泪水里 有着果实之核般的深意吧
你的一滴血里 回荡着让全世界的黄昏都战栗的晚霞之声吧

言语之物 无须记取

而幸而我记取了日语和其他些许外语
我才能止步于你的泪水之中
我才能从你的血中孑然踏上归途

Gif

Ref

https://vimeo.com/jonrafman http://jonrafman.com/