I don’t write a lot and I have a hard time reading. It's hard for me to focus on text and I easily get bored. The biggest part of my writing is making lists and schedules. They grow empirically as the week goes on. This may be a way I get the impression I am ordering things. I have a general interest in language, however. The titles of my work are important. I use words and phrases from found text; I have a calalogue of them and I use as a sort of title database. One example: “unwritten law of dry cleaning” (from Curb your enthusiasm) ; “Drunken Master” (Jackie Chan Movie title). Some phrases are still pending others are now connected. Drunken Masters is used by sculpture comprising [describe] one very human another less so; they kind of look alike. The titles in my data base have different languages. I like to play with bias and connotation in my sculpture, but also in the texts I work with. More specific about tempering bias: gives different readings of sculpture: sometimes sometimes to situate the sculpture and sometimes to add another narrative or location. An italian title brings up a different reading and approach than a french one. Resin sculptures: The Blade Spares None (another Chan movie) this allows for an understanding of the sculpture as a potential weapon. In most cases I am not writing it but using pre-existing material. I enjoy displacing words; my work is also about discplacing. -Taking all the titles could create a narration: For example: if I made a solo show with a list of the titles this would provide an autonomous narration which could provide a more general reading of show overall. -Future: how to make work from this resourse: this depends on how I want them to be connected (as a (a) mass or (b) as a series of characters in dialogue)
(a) linking them together as one narrative (b) different stories The second might need more imagination than the first.
What out of the course: Would like to practice more Steve: maybe recognise this as a method which situates the text and creates a particular reading of work, the titles orientate the viewer.. Leads me to speak within a system of relations Interested in what the words evoke without foreknowledge. Don’t use typographical conventions “…” or italics.
-There is a methodological link between the sculpture and the texts (titles): The sculptures refer to pre-existing objects that are mixed together with something which is independent and autonomous from its references. I do the same with the titles. I want them to be read in relation to the sculpture and not in relation to where they are taken from.
the gallery is a place where references are suspended? I use household appliances and the bias they contain and how the expectations shift in the context of the gallery. Because the level of expectation is different. Because you are supposed to be in front of an art work. Steve: do they need to be in the institution of a gallery Sophie: I play with the bias implied by exhibition spaces in general.
- Re writing: I sometimes misunderstand and miswrite things: I tend to use this, I will use grammatically incorrect elements and mistakes. It gives a personality to the text or the reading to have those mistakes [maybe, they have your accent]